Alex | χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος [ημων] και κυριου ιησου χριστου
|
ASV | Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
BE | Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.
|
Byz | χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
|
Darby | Grace to you, and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
|
ELB05 | Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
|
LSG | que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
|
Pesh | ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
|
Web | Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|
Weym | May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|